Close Icon
Home / Blog / Interpreting / Understanding Code of Conduct for Interpreters

The Need for Interpreters in the Various Sectors

Interpreting plays a vital role in breaking down language barriers across healthcare, legal, and community services. It allows individuals, particularly immigrants, refugees, and ethnic minorities, to access essential services without language constraints. The accuracy, confidentiality, and impartiality of interpreters make them critical in ensuring that non-native speakers fully comprehend complex legal, medical, and social situations.

Professionalism and trust are essential components of successful interpreting. Clients rely on interpreters to convey precise information while maintaining impartiality and confidentiality.

To meet these expectations, interpreters must adhere to a code of conduct that outlines their ethical and professional responsibilities, ensuring a standardised practice across various sectors.

Starting Your Career as an Interpreter

Pre-Training Requirements

Before embarking on a career in interpreting, individuals must have strong language proficiency and communication skills in both the source and target languages. Interpreters must also possess a deep understanding of cultural nuances, as these can significantly affect communication. Accuracy in interpreting is essential, especially in sectors like healthcare and legal services, where mistakes can have serious consequences.

There is a wide range of sector-specific requirements in the United Kingdom. For example, healthcare interpreters must be familiar with medical terminology, while legal interpreters must understand courtroom procedures. Aspiring interpreters should be aware of these sectoral differences when choosing their specialisation.

Training Options

To become a qualified interpreter, you must pursue accredited training. Learn Q offers online courses tailored to those wishing to start or improve their interpreting career. In the UK, recognised qualifications include the Level 6 Diploma in Public Service Interpreting (DPSI), which is highly regarded for public service roles and suitable for experienced interpreters.

However, a Level 3 Certificate in Community Interpreting is recommended for those who are just starting out in the field of interpreting.

Accredited qualifications such as these ensure interpreters are equipped with the skills and knowledge needed to work across various sectors, making them attractive candidates to agencies and employers.

Entry-Level Opportunities

Image of an interpreting session in a hospital for Learn Q Understanding Code of Conduct for Interpreters blogOnce qualified, interpreters can begin exploring entry-level opportunities across sectors such as healthcare, education, immigration, first responders, law enforcement, job centres, social welfare, legal, and social services. Many new interpreters start by applying to language service providers (LSPs), which hold most interpreting contracts for public services in the UK.

Remote interpreting opportunities, including telephone and video remote interpreting, are also available and do not depend on your physical location.

Building practical experience early in your career can open up further opportunities and increase your chances of securing more specialised roles as you advance in your profession.

Improving Your Career Prospects as a Community or Public Service Interpreter

Post-Training Development

Once you have completed your training, it is essential to keep developing your skills. Interpreters can join professional bodies such as the Chartered Institute of Linguists (CIOL) or the National Register of Public Service Interpreters (NRPSI) to enhance their credibility. Although these memberships may not directly result in job offers, they demonstrate that you meet high professional standards, which is valuable for advancing your career.

Memberships with CIOL or NRPSI are recommended for those with higher-level qualifications like the DPSI, so it’s important to assess whether joining these organisations will benefit your career at your current stage.

Networking and Professional Memberships

Becoming a Member of NRPSI or CIOL

Professional bodies like the National Register of Public Service Interpreters (NRPSI) and the Chartered Institute of Linguists (CIOL) offer membership to qualified interpreters, though it’s important to understand that these registers are not a direct source of work.

The NRPSI and CIOL are aimed at interpreters with higher-level qualifications, such as the Level 6 DPSI, and a certain amount of professional experience. Membership with these organisations can enhance your professional credibility, providing evidence that you meet the required professional standards.

Both NRPSI and CIOL memberships come with fees, so it’s advisable to carefully consider whether joining will benefit your career at your current stage. Although membership may not directly lead to work opportunities, it can improve your reputation in the field, particularly for those seeking higher-level public service interpreting roles.

Specialisation in Interpreting

While specialisation in areas such as medical or legal interpreting can be advantageous, it is relatively rare. There are limited additional training opportunities available beyond initial qualifications. Obtaining additional certifications, on the other hand, can help you stand out from other interpreters if you are interested in specialising in interpreting.
Legal interpreters, for example, typically earn more than those in other sectors due to the complexity of their work.

Continuous Professional Development (CPD)

To remain competitive, interpreters must stay updated on industry changes, new technologies, and legislative updates. Continuous professional development (CPD) can include attending workshops, seminars, or even self-study. Creating glossaries of industry-specific terms are another useful CPD tool, helping interpreters to familiarise themselves with terminology and ensure they use words in the correct context.

Understanding the Code of Conduct for Interpreters

There are a number of Interpreter codes of conduct / practice available that will be referred to by different organisations. Language Service Providers and clients such as the Ministry of Justice or the NHS may have their own, but in the industry two highly respected Codes of Conduct are those offered by the NRPSI and the CIOL.

NRPSI Code of Conduct

The NRPSI is an independent body that regulates public service interpreters in the UK. It outlines ethical and professional standards that interpreters must follow to maintain their registration. Some key principles include:

Confidentiality
Interpreters must protect all information obtained during their assignments and adhere to the UK’s Data Protection Act 2018 and GDPR. They are prohibited from sharing any details of their assignments with unauthorised parties. This principle is critical, particularly in sensitive settings such as legal or healthcare interpreting, where breaches can have serious repercussions.

 Image of an interpreting assignment in a job centre for Learn Q Understanding Code of Conduct for Interpreters blogAccuracy
Interpreters must provide an accurate and faithful rendition of the source language without omissions, additions, or alterations. They must verify any ambiguous terminology and guarantee that the interpreting is clear and accurate for all parties.

Impartiality
Interpreters must remain neutral and impartial, avoiding conflicts of interest and refraining from providing personal opinions. They must maintain an objective position, particularly in legal and public service scenarios where biases could undermine the integrity of the process.

Professionalism
Interpreters registered with NRPSI are expected to conduct themselves professionally in all assignments. This includes being punctual, preparing adequately for assignments, and ensuring they work within their competence. Interpreters are responsible for refusing assignments beyond their level of expertise to make sure they deliver a high-quality service.

Professional Development
NRPSI encourages interpreters to engage in Continuous Professional Development (CPD) activities to improve their skills and keep up to date with industry practices and changes in legislation. This includes attending workshops and training sessions and expanding their understanding of evolving terminology and interpreting methods.

CIOL Code of Conduct

The CIOL is a professional body that supports linguists and interpreters through training, certification, and membership. Their code of conduct also aims to uphold high standards of professionalism in the interpreting industry. Key principles include:

Confidentiality
Like NRPSI, the CIOL places enormous importance on confidentiality. Members must warrant that any information received during their interpreting assignments is protected under legal and ethical obligations, especially when working in sensitive fields such as law or healthcare.

Accuracy and Fidelity
CIOL members must guarantee that all interpreting is accurate and fully conveys the intended meaning of the source material. Interpreters are required to familiarise themselves with the specific terminology of their field and the context of the assignment to ensure clarity and precision.

Impartiality
CIOL interpreters must act impartially, ensuring that personal opinions or biases do not influence their work. In legal settings, this neutrality is particularly crucial, as biased interpreting could affect judicial outcomes. 

Competence and Scope of Work
CIOL emphasises the importance of interpreters only accepting assignments that match their skills and qualifications. If an interpreter lacks expertise in a specific area, they are required to decline the assignment to make sure the interpreting is done to the highest standard.

Continuous Professional Development (CPD)
CIOL members are required to commit to ongoing professional development. Interpreters must engage in CPD activities, including attending training courses, updating glossaries, and staying informed about changes in UK legislation that may impact their role.

Integrity
Integrity is a key principle in the CIOL code. Interpreters must always conduct themselves with honesty and transparency, particularly when it comes to declaring their skills, qualifications, and availability for assignments.

Comparing NRPSI and CIOL Codes of Conduct

While both the NRPSI and CIOL codes of conduct share similar principles, such as confidentiality, accuracy, and impartiality, there are a few differences in emphasis:

NRPSI places a strong focus on public service contexts, where interpreters often work in legal, healthcare, and social services settings. The need for impartiality and accuracy in high-stakes environments like courts and hospitals is paramount.

CIOL, on the other hand, supports a broader range of linguists, including translators and those working in private sectors, in addition to public service interpreters. Its code is therefore slightly more flexible, though it still upholds high professional standards across all areas.

Both bodies emphasise the importance of professional integrity and the need for continuous learning to maintain competence in an ever-changing field. Joining NRPSI or CIOL can enhance an interpreter’s professional standing, though it may not directly lead to job opportunities, especially for entry-level interpreters.

Maintaining Professional Boundaries

Interpreters must maintain a professional distance from the people they interpret for, avoiding any personal involvement. This is especially important in settings like healthcare or legal proceedings, where sensitive information is shared. Interpreters are there to facilitate communication, not to offer advice or personal opinions. Failing to maintain these boundaries could undermine your credibility and the integrity of your work.

Best Practices for Interpreters

Preparation for Assignments

Before any interpreting assignment, preparation is crucial. Interpreters should make sure they study all relevant materials, including glossaries, case files, or medical reports, to familiarise themselves with the subject matter. For example, legal interpreters must understand the specifics of the case they are interpreting (if possible), while healthcare interpreters should review patient information (if available) to anticipate the necessary medical terms.

Managing Complex Situations

Interpreting often involves working in high-pressure environments such as hospitals or courts. Maintaining composure while delivering accurate interpreting is critical. Experienced interpreters develop strategies for handling stress and managing complex situations without allowing it to affect their performance.

Working with Diverse Populations

Cultural sensitivity is an essential part of interpreting, particularly when working with diverse populations. Different cultures may have specific communication styles or taboos that must be understood to avoid misunderstandings. For instance, an interpreter working with refugees from conflict zones must be mindful of their experiences and communicate information in a respectful and empathetic manner.

Staying Up-to-Date: Continuous Professional Development for Interpreters

New Technologies in Interpreting

Image of an interpreter leaving a court building for Learn Q Understanding Code of Conduct for Interpreters blogThe interpreting industry is rapidly evolving with the advent of new technologies, or the ability to use existing technology in new ways. Telephone interpreting systems, Remote interpreting platforms and AI-driven tools are becoming more prevalent, offering interpreters the opportunity to work from anywhere. However, interpreters must ensure compliance with UK data protection laws, such as GDPR, when using these tools to handle sensitive information.

Legal and Ethical Updates

Interpreters working in sectors like healthcare and legal services must stay informed of relevant legal and ethical updates. This includes understanding changes in immigration laws, healthcare regulations, or other areas impacting their work. Attending CPD courses and regularly reviewing industry guidelines can help interpreters remain compliant with UK laws.

Building a Professional Network

While networking in the interpreting industry may not lead directly to job opportunities, building a professional network is still valuable. Joining social media groups, attending conferences, and connecting with colleagues can provide access to the latest information and best practices, helping interpreters stay informed and competitive in their field.

Frequently Asked Questions (FAQs)

To start a career as a community interpreter, you will typically need a Level 3 Certificate in Community Interpreting, which is suitable for beginners. If you wish to work as a legal interpreter, the Level 6 Diploma in Public Service Interpreting (DPSI) is necessary. You need to be fluent in both the source and target languages, along with strong communication skills.
Professional experience or relevant volunteering may help, but only once you’ve obtained certification.

To become an interpreter you first need a relevant qualification, such as the Level 3 Certificate in Community interpreting that allows you to work in all interpreting assignments other than legal. Specialising in a field like legal requires additional certifications (such as the Level 6 DPSI) and experience.

The DPSI includes legal and healthcare pathways, which provide the necessary knowledge for these sectors.

However, it’s important to note that specialisation opportunities are rare, and you should have a strong foundation in general interpreting before pursuing niche areas.

The key principles in the interpreter’s code of conduct include confidentiality, accuracy, impartiality, and professionalism. Interpreters must make certain they maintain confidentiality according to the UK’s Data Protection Act 2018 and GDPR.

They must also guarantee that interpreting is accurate and free from personal bias, ensuring they uphold trust and integrity in every assignment.

In legal or emergency settings, interpreters often face high-pressure situations. The best approach is to remain calm and focus on delivering clear and accurate interpreting. Preparation is crucial, so study relevant materials beforehand to familiarise yourself with the context and terminology.

If faced with unexpected challenges, take a moment to compose yourself and verify information when necessary.

To keep your interpreting skills current, engage in continuous professional development. This can include attending workshops, joining professional bodies like CIOL or NRPSI, and regularly reviewing industry updates.
Creating and maintaining glossaries of terminology specific to your interpreting field is another excellent way to stay informed and ensure accuracy in your work.

Community Interpreting Online Training Courses

Browse Learn Q Courses
Contact Form Learn Q page image

Got a question?

Get in contact and we will
get back to you

Contact Us

Related Courses

Browse Learn Q Courses

Related Articles

Browse Learn Q Blog

LearnHub is currently undergoing essential maintenance. We apologise for any inconvenience caused. Please bear with us as we work to enhance your learning experience.

Thank you Learn Q